martes, 21 de octubre de 2008

CHISTE SOCRÁTICO

Lo cuenta Séneca en una obra suya (De ira 3, 1, 2):

"Socratem aiunt, colaphum percussum, nihil amplius dixisse quam molestum esse quod nescirent homines quando cum galea prodire deberent."
El vocabulario que quizá no conocáis es colaphus, -i (´codazo´), galea, -ae (´casco´) y prodeo, -is, -ire (´salir´). Inténtalo traducir de nuevo. Para mis jóvenes alumnos de 4º de la E.S.O. esta es la traducción:
"Dicen que Sócrates, golpeado por un codazo, no dijo nada más que era una lástima que los hombres desconocieran cuándo debían salir con casco"

No hay comentarios: