[foto: consagración de las especies por parte de Francisco I]
La cuaresma de 2017 va a tener la nueva traducción del misal romano, en su 3ª edición desde el Concilio Vaticano II. El principal cambio en el rito de la consagración es la traducción de la fórmula pro multis como "[murió] por muchos". La anterior versión decía "por todos los hombres", que en realidad era una interpretación existencialista de la liturgia romana.
Puestos a explicar bíblicamente la fórmula latina, mientras Lucas y Pablo hablan más bien pro vobis "[murió] por vosotros", la versión tanto de Marcos como de Mateo explicita "por muchos". Allí no se incluye toda la humanidad, sino tan sólo el reducido número de discípulos que tenía Jesucristo en la primitiva comunidad cristiana. Recta interpretatio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario